Armory Square Ventures Announces Groundbreaking Translation Prize to Fuel Literary Creativity and Extend Reach of South Asian Literature
Armory Square Ventures has launched the Armory Square Prize for South Asian Literature in Translation, aiming to support and promote literary translations from South Asian languages into English. The inaugural prize targets the translation of narrative prose from authors in the Indian Subcontinent, addressing the underrepresentation of such literature in the U.S. market.
Only 64 of nearly 7,600 translated books published in the U.S. over the past decade were from South Asian languages. The prize seeks to remedy this disparity, with applications closing on December 31, 2022.
- Launch of the Armory Square Prize promotes translation of underrepresented South Asian literature.
- The prize addresses disparities in literary translation, aiming to diversify U.S. literature.
- None.
The Armory Square Prize has a jury comprised of award-winning specialists in South Asian and non-South Asian literary translation (Photo: Business Wire)
The inaugural prize aims to cultivate a new generation of literary translators working with South Asian languages. The competition is also an effort to remedy the stark disparities in literary translation worldwide and support compelling storytellers from the Indian Subcontinent by recognizing them within the literary ecosystem.
“Despite the wealth and significance of literary work in South Asian languages, there have traditionally been limited investments associated with translating that canon into English,” says
“Our investments consistently infuse optimism and momentum into promising but overlooked areas of the United States,” says Sawhney. “With this prize, we aim to build bridges of the future between readers from
The Armory Square Prize for South Asian Literature in Translation was created to inspire new directions for translators into English from one of the most diverse, historically complex, and culturally vibrant regions of the world. Of the nearly 7,600 books published in translation in
In contrast, there is an overwhelming prevalence of literature translated from European languages in
The new prize will be open to translators of literature written by a South Asian author in a language other than English. Any book-length work of narrative prose, fiction, or nonfiction, by a South Asian author (
The jury for the prize, which includes Sawhney, brings together award-winning specialists in South Asian and non-South Asian literary translation. Originally from Buffalo, jury chair
The complete list of judges includes (in alphabetical order):
-
Jason Grunebaum (Jury Chair ), translator from Hindi: shortlisted for DSC Prize for South Asian Literature, winner of an NEA Literature Fellowship in Translation, winnerPEN/Heim Translation Fund grant. -
Shahnaz Habib , translator from Malayalam: Winner of JCB Prize for Literature. -
Anton Hur , translator from Korean: shortlisted International Booker 2022, double longlisted International Booker 2022, winner ofPEN/Heim Translation Fund grant and PEN translates award. -
Daisy Rockwell , translator from Hindi and Urdu: 2022 International Booker winner, winner of MLA Aldo and Jeanne Scaglione Prize. -
Pia Sawhney , Partner,Armory Square Ventures : Previous winner of the Amnesty International DOEN Award for Human Rights for work as a documentary filmmaker and journalist. -
Arunava Sinha , translator from Bangla: Winner of 2022 Vani Foundation Distinguished Translator Award, twice winner of Crossword translation award, shortlisted for Independent Foreign Fiction Prize, shortlisted for the National Translation Award. -
Jeffrey Zuckerman , translator from French: Shortlisted for the PEN Translation Prize, the Best Translated Book Award, the Albertine Prize, the TA First Translation Prize, and winner of aPEN/Heim Translation Fund grant and the 2019 French Voices Grand Prize.
“This is an enriching and incredible opportunity,” says Grunebaum. “This prize brings together all parts of the literary ecosystem necessary to bring good translations of South Asian literature to bookshelves. Translators will find writers and works to fall in love with and translate, and editors and publishers will discover new voices for readers who are seeking different kinds of storytellers. It will also be a space to form ongoing, sustainable relationships between publishers in the Subcontinent and those beyond.”
The prize jury will first and foremost consider the quality of the translation, paying particular attention to the creative and artful solutions that the translator has used to address the translation challenges posed by the work. The jury will also consider the significance of the original work and its author, and the extent to which the language and author are underrepresented in English.
The deadline for applications is
Please visit the
About
For more information, visit: www.armorysv.com.
About
Open Letter—the
View source version on businesswire.com: https://www.businesswire.com/news/home/20220728005398/en/
Media Contact for
deena@armorysv.com
Source:
FAQ
What is the Armory Square Prize for South Asian Literature in Translation?
When is the deadline for applications for the Armory Square Prize?
How many South Asian language books have been published in translation in the U.S. recently?
Who are the judges for the Armory Square Prize?